Language Review First PR Kit

Use this kit if you can review Japanese naturalness, Korean learner wording, dialogue examples, or cultural-safety notes but do not want to install Expo, FastAPI, local STT/TTS engines, generated audio, or API keys.

The goal is one focused, useful PR from one real reviewer. A small docs or content review can count for the community-builder route when it improves the project and is merged after maintainer review. Do not split tiny typo-only changes just to increase contributor count.

Fastest Review Routes

I can review… Issue Source file Safe first PR shape
Beginner Japanese naturalness #8 packs/yui/v1/story.json Improve 2-5 beginner-safe Japanese lines while preserving every ID
Korean translations for learner dialogue #7 packs/yui/v1/story.json Clarify Korean ko or assistantKo wording without changing Japanese intent
Restaurant preference variants #36 packs/yui/v1/variants.csv Replace awkward placeholder-like variants with natural beginner alternatives
Japanese honorific or tone consistency #37 packs/yui/v1/story.json Make onboarding examples consistent in politeness level
Cultural-safety examples #47 apps/mobile/src/culture/cultureNotes.ts Add or improve examples that avoid stereotypes and overgeneralization
Korean notes for sentence-final particles #46 docs/ko/index.md Explain , , よね, or かな in beginner-safe Korean

What To Change

Good first language-review PRs usually change one of these:

  • assistantText: Japanese persona line shown by the app.
  • assistantKo: Korean explanation for an assistant line.
  • choices[].text: Japanese learner response option.
  • choices[].ko: Korean meaning for a learner response option.
  • variants.csv text: accepted utterance variants for a learner line.
  • variants.csv ko: Korean gloss for that variant.
  • cultureNotes.ts bodyKo: Korean cultural explanation shown to learners.

Keep the review narrow. It is better to improve three well-explained lines than to rewrite the whole pack.

Do Not Change

For a first language-review PR, avoid changing structure:

  • Do not change schemaVersion, personaId, packVersion, scenarioId, nodeId, assistantLineId, lineId, nextNodeId, or intent.
  • Do not add generated audio, screenshots, .zip, .wav, .npy, .sqlite, .db, local engine folders, private notes, tokens, or API keys.
  • Do not rewrite every line into a different voice or level.
  • Do not introduce runtime LLM/API dependencies.
  • Do not add machine-generated text dumps without human review notes.

Review Checklist

Before opening the PR, check:

  • Japanese remains beginner-safe for the issue’s level.
  • Korean explanations are useful for Korean learners, not only literal.
  • The speaker tone stays consistent.
  • Cultural notes avoid “Japanese people always…” style claims.
  • JSON, CSV, and TypeScript syntax still follow the existing shape.
  • The PR body links the issue with Closes #ISSUE_NUMBER.

PR Body Template

Closes #ISSUE_NUMBER

What changed:
- Reviewed the wording in FILE_OR_SECTION.
- Improved ...

Review/check:
- Docs/content/language review only; no local setup required.
- I preserved existing IDs and file structure.

Notes:
- I did not add generated audio, archives, SQLite files, screenshots, secrets,
  or local engine files.

If You Are Not Sure

Use one of these entry points:

  • First issue matcher: https://duct-tape2.github.io/ai-language-partner/community/FIRST_ISSUE_MATCHER.html
  • No-install first PR board: https://duct-tape2.github.io/ai-language-partner/community/NO_INSTALL_FIRST_PRS.html
  • Japanese contributor interest form: https://github.com/duct-tape2/ai-language-partner/issues/new?template=contributor_interest_ja.yml
  • Korean contributor interest form: https://github.com/duct-tape2/ai-language-partner/issues/new?template=contributor_interest_ko.yml
  • First PR help desk: https://github.com/duct-tape2/ai-language-partner/discussions/53